[2x]
Madar (madar) to nafase man hasti,
az shadegie hamishe berakhsi,
hich sani nemitooneh jaaye toro war dare,
ino mikhunam ke khodaham bavar kone
du bist durch nichts zu ersetzen
das letzte was ich will ist dich zu verletzen
wenn alle fortgehn' wirst du noch da sein
und falls ich mal vortgeh' wirst du mir nachwein'
tausende frauen - aber keine wie sie
für sie falle ich gerne auf meine knie
mein regen im wüstenkrieg
bei uns sagt man dass das paradies
unter ihren füßen liegt
und diese liebe kennt keine grenzen
lernte diese welt kennen an deinen händen
wurde vom kind zu einem mann an deinem esstisch
all die jahre, die tage ich vergess' nicht
wir streiten uns und du treibst mich zur weißglut
doch eigentlich weißt du, dass es mir leid tut
du hast mir gezeigt was liebe ist
ich wollt mich nur kurz bedanken " ich liebe dich "
[2x]
Madar (madar) to nafase man hasti,
az shadegie hamishe berakhsi,
hich sani nemitooneh jaaye toro war dare,
ino mikhunam ke khodaham bavar kone
der erste tag an dem du in ihren armen liegst
es folgt der tag an dem sie dir deinen namen gibt
du wächst ran und verlässt das haus
sie macht sich sorgen schaut ständig zum fenster raus
(madar) jetzt sitz ich hier und schreibe dir dieses lied
doch worte reichen nicht ich schulde dir viel zu viel
wegen mir lagen deine nerven oft blank
sie sagen von dir hab ich herz und verstand
dein lächeln trage ich in meinem gesicht
und alles was ich hab ist dieses kleine gedicht
kann dir nichts außer strofen schenken
doch eines tages baue ich dir ein schloss mit bloßen händen
die frau die seit tag eins an meiner seite war
ich kann nix dagegen tun es ist leider war
meine königin bekommt langsam weißes haar
doch egal was ist und kommt ich bleibe da
denn dir verdank ich meinen werdegang
doch du sagst dass ich schon immer in den sternen stand
hab ich dich scheiß ich auf das viele geld
meine liebe zu ihr ist nicht von dieser welt
[2x]
Madar (madar) to nafase man hasti,
az shadegie hamishe berakhsi,
hich sani nemitooneh jaaye toro war dare,
ino mikhunam ke khodaham bavar kone
[2x]
der erste tag an dem du in ihren armen liegst
es folgt der tag an dem sie dir deinen namen gibt
du wächst ran und verlässt das haus
sie macht sich sorgen schaut ständig zum fenster raus
madar
Madar (madar) to nafase man hasti,
az shadegie hamishe berakhsi,
hich sani nemitooneh jaaye toro war dare,
ino mikhunam ke khodaham bavar kone